Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате
RPG-Zone.ru форумы > «Осенний Пролет Фантазии 2015» > Зорадандра


Автор: Призрак Форума - 13.9.2015, 18:05
Международный литературный конкурс «XV Осенний Пролёт Фантазии 2015»

«Зорадандра»


Страница рассказа на сайте конкурса https://fancon.org/2015o_Zoradandra


Приветствуются комментарии читателей.
В опросе укажите, пожалуйста, к какой тематике, по вашему мнению, относится этот рассказ?

Жюри просьба воздержаться от обсуждения. Ваше мнение мы узнаем при голосовании и после него.
К автору - до завершения конкурса не раскрывать себя, не давать пояснений по сюжету, и тем более, не делать дополнений.

Автор: Dia - 28.9.2015, 14:43
Рассказ тягуч, как мед и туманен, как дымные кольца кальяна. Очень понравился стиль - вязкий, обволакивающий, неторопливый. Однако, эта неторопливость и неспешные разговоры, так хорошо играющие на атмосферу, постепенно затруднили чтение. Показалось, что маловато динамики. Но написано хорошо.

Автор: Oleg - 1.10.2015, 11:26
Читая этот рассказ, я вспомнил книгу, что из детства. Арабские сказки, мутабор... Только впечатление портили громоздкие перечисления - увлекает, освобождает, выдерживает, срывает, охватывает.

Автор: Алексей2014 - 2.10.2015, 07:22
Нет, не покинул я тебя.
Кого же в сень успокоенья
Я ввел, главу его любя,
И скрыл от зоркого гоненья?

Не я ль в день жажды напоил
Тебя пустынными водами?
Не я ль язык твой одарил
Могучей властью над умами?(С) - А. С. Пушкин

Больше напоминает "Караван" Гауфа, чем собственно "Тысячу и одну ночь". Спасибо, Автор!

Автор: Jah - 8.10.2015, 09:54
Цитата
Принц охватывает бедра девушки ладонями, а потом своим ключом умело открывает непорочные тайны красавицы, наслаждаясь ее чистотой и юностью.

какой Буратино.

А если серьезно, в рассказе есть своя изюминка. Если читать медленно, то можно в полной мере проникнуться странной мрачноватой атмосферой. Иногда автор слишком расцвечивает описания, но может быть эти преувеличенные сладости нужны, чтобы еще больше погрузить читателя в мир Востока. Сюжет показался довольно нетривиальным, только ему не хватило завершенности. С другой стороны, такая концовка вполне ответствует духу рассказа. У меня противоречивые чувства по отношению к прочитанному. Понравилось однозначно, но чего-то не хватает. Скорее всего сказочность упрощает героев, поэтому я не получил той глубины характеров, которую ищу в любом произведении. В любом случае, автор молодец.

Автор: kenn - 13.10.2015, 15:33
Думаю, у этого рассказа велики шансы на финал.
Но чужой мир и странные герои мешают ему подняться высоко.

Автор: Aster - 13.10.2015, 15:59
Цитата
Тем временем в доме свиданий Каира


Цитата
чужой мир


эээ, ну ок))



Автор: kenn - 13.10.2015, 17:06
Цитата(Aster)
эээ, ну ок))

Aster, не в этом смысле)
В плане погружения/сопереживания/жанра)

Автор: Aster - 13.10.2015, 18:57
kenn, всё тут как надо как раз, это же арабская сказка, именно что очень жанровая)) Я вот сопереживал Гару, да и вообще герои получились хорошо. Но это субъективно, конечно - однако, вы бы хоть немного расшифровывали впечатления, авторы сильных рассказов порой не менее ранимы, чем юные Сейбы в белых бантах, и уж точно не меньше заслуживают развёрнутых впечатлений.

*
Так вот, автор, не буду флудить зря. Прочёл.
Роскошная история про сновидцев, которая, мне кажется, была бы лучше без столь явной морали - с другой стороны, всё выдержано в традициях восточной сказки, взрослой, чуть философской. Очень хорош разговор Гару с отцом, концепция мира снов здесь отличная и живая.
Но вот что тут надо немного поправить, это стиль. Видно, что вы старательно работаете над ним, поэтому, надеюсь, не расстроят советы, как немного его(на мой субъективный взгляд) улучшить.

замечания
Цитата
Прекрасные девушки плавно изгибают свои тела в танце


Понятно, что не чужие тела, здесь будет лучше "плавно изгибаются в танце" или что-нибудь ещё более изощрённое))

Цитата
Его желание ведет его все глубже в бездну


Первое "его" лучше убрать, вообще просмотрите там дальше подобные повторы местоимений.

Цитата
И в какой-то момент черная ткань сна как будто лопается


Это же сон, и момент должен быть ярким, острым, так? Уберите "как будто", не бойтесь.

Цитата
Когда человек приближается к ней, дверь распахивается, и на пороге оказывается женщина демонической красоты.


У нас здесь настоящее время, так что нужно чуть ускориться. "Оказывается" размазывает темп, лучше, по-моему, так: "Когда человек приближается к ней, дверь распахивается. На пороге - женщина демонической красоты."

Дальше не разбирал подробно, посмотрите сами. Единственное, что, когда пишете эротику, лучше подбирать метафоры наиболее точно или вообще не расписывать подробно. Про ключ и т.д. Джа сказал уже, я вот ещё что отмечу:

Цитата
Его ладонь охватывает ее левую грудь, тяжелую, как спелая гроздь винограда.


Гроздь винограда - она из множества ягод, и по форме, ну, юной девушке не очень подходит)) Понятно, что речь здесь про вес, но лучше что-нибудь менее неоднозначное выбрать)))
Так же, у вас почему-то многократно подчёркивается, что Абдул - араб, хотя если дело происходит в Каире, все действующие лица, в общем-то, тоже арабы.

Там ещё есть, что разобрать, но, в принципе, необходимости в этом нет - текст очень певучий, красивый. Тем не менее, улучшить его можно и нужно - рассказ в восточном антураже лучше делать изящным, как вязь арабских узоров, пока что этого немного не хватает. не останавливайтесь на достигнутом.



Вообще рассказ отличный, желаю удачи)))

упд:
Кстати, вспомнил книгу где колорит, эротика и восточная философия в схожих пропорциях - http://www.livelib.ru/book/1000326126, почитайте, мне кажется, вам понравится))

Автор: Neveya - 14.10.2015, 10:53
Цитата
Спустившись на семь сотен ступеней забытья, он оказывается в месте, куда закрыт путь всем, кроме самых опытных дрёмеров

Ой, глубина-глубина я не твой!
Цитата
На этом беседа заканчивается. Спутники оставляют дрёмера и возвращают свое внимание к танцу девушек в центре зала. Однако, взгляд юноши раз за разом возвращается к неподвижному телу араба.

Первое "возвращают" надо заменить.
Неплохой рассказ. Весьма мужской. Особых восторгов у меня не вызвал, но и мимо достоинств пройти не могу.
Плюсы:
атмосфера арабской сказки
приятный слог
сладкое, как щербет, тягучее повествование
логичный сюжет
новый подход к демонологии
каждый получил, что хотел
адекватные герои
никого не убили
Минусы:
Ой, где-то я уже читала, про гуляющих во снах. Лукьяненко? Пехов?
дрёмер - не самое удачное слово для арабских сказок. Суффикс -er/-or все-таки присущ английскому (dance – dancer, build – builder, write – writer)
кусок кожи со спины. Бррр.
не совсем моё
Автор, спасибо. Рассказ красивый. Удачи.

Песня не совсем в тему, но вспомнилось
http://www.stranamam.ru/post/3540442/

Автор: Раймон - 19.10.2015, 18:02
Хороший рассказ с достойным восточным антуражем. Из которого, впрочем, сильно выбивается слово "дрёмер". Наверняка можно было подобрать что-то более удобоваримое: "сновидец", "грезящий" и тому подобное.
Интересная история с неожиданно счастливым финалом. Понравились описания спуска по ступеням грёз, да и колорит дома наслаждений передан неплохо.
Что касается эротики. Сравнение персей с виноградной гроздью - не самое удачное, на мой взгляд. Это раз. Сцены с прекрасной северянкой гораздо лучше прописаны, чем страстные утехи с демоницей. Поэтому в то, что принц на неё так крепко запал, не очень верится. Это два.
Не особенно аутентичным смотрится упоминание Абдула о статуях богов. Ведь, судя по наличию кофе, дело происходит вряд ли ранее XIV века. А значит, что в тех краях давно и прочно утвердилась монотеистическая религия, основанная пророком Мухаммедом. Согласно которой, "нет бога кроме Аллаха", а статуи языческих идолов вызывают не больше понимания, чем в христианстве.

В целом, рассказ понравился. Автор молодец.

P.S.
Цитата(Aster)
почему-то многократно подчёркивается, что Абдул - араб, хотя если дело происходит в Каире, все действующие лица, в общем-то, тоже арабы

Если дело происходит при мамлюках или при османах, то ничего удивительного. Ибо ни те, ни другие к этническим арабам не относились )))

Автор: Aster - 19.10.2015, 18:45
Раймон, ок, ошибся)) но в любом случае, постоянное упоминание национальности меня смутило, тем более сначала там было "смуглое лицо араба" - ну не знаю, учитывая общий колорит, для меня было спотыкательно))

Автор: Лиса - 24.10.2015, 19:37
Цитата(Neveya)
Весьма мужской.

Согласна)
Пройдусь женским взглядом по рассказу)))
Цитата
Спустившись на семь сотен ступеней забытья,

интересный способ изобрел автор для перемещения в мир демонов. Интересно, волшебный порошок, который он подсыпал в кальян, действовал только для определенного направления?)
Цитата
Просто кусочек почвы из преисподней... мы кидаем на дно ванны, чтобы подогревать воду

Мне вот как-то боязно было в ванную камешки из преисподней бросать... :roll:
Мне показалось странным, что принц воспользовался Каирским домом наслаждений. У него своего гарема что ли не было? Но потом, поняла, что у принца своя жизненная позиция и слишком накладно будет держать большой гарем ради одной ночи. Вообще, если честно образ принца Гару мне неприятен. Слишком он самодовольный. Правильно говорит Абдуа принцу:
Цитата
набирайся сил, чтобы вести свою прежнюю никчемную жизнь

Цитата
- После того, как я спущусь в ад и надругаюсь над всеми женщинами, которых там встречу, я вернусь сюда и снесу голову этому безумцу, — говорит он, веря в то, что всё будет именно так.

как-то "надругаться" не сочетается с
Цитата
новый цветок, достойный украсить собой скоротечные часы нашей жизни

а фраза " веря в то, что всё будет именно так" ужасно спойлерит.
Что касается Эфры, невинной девушки, привезенной с Севера, мне кажется странным её желание близости с принцем.
Что понравилось - описание мира забвения. Очень образная картинка нарисовалась. Немного жутко стало идти по тропинке посреди зловонного болотца. Интересна идея подчинения демонов. Но немного непонятно совмещения мира грез и материального мира. Каким образом предметы оказывались в материальном мире? Да, и зачем колдуну изувеченные демоницы?

Автор: Джени - 29.10.2015, 10:25
Понравилось.
Достаточно простая, но красивая сказка в восточном антураже. Сновидец, нетипичные демоны, отсутствие однозначной морали – все очень хорошо. Колдун-дрёмер — очень яркая фигура. Демонов было жалко. К гг испытываю сложные чувства и, кстати, думаю, что вряд ли он сможет победить колдуна и снова встретиться с Зорадандрой.

Автор: Gans - 29.10.2015, 11:04
Спасибо всем за комменты и советы, большинство очень полезные.

Автор: kenn - 29.10.2015, 12:58
Вот до сих пор не пойму, для кого вы пишете, Gans.
Просто не вижу этой аудитории.

Автор: Gans - 29.10.2015, 14:26
Цитата(kenn)
Вот до сих пор не пойму, для кого вы пишете, Gans.

Пока не задумывался об этом. Но надеюсь, все не так плохо)

Автор: kenn - 29.10.2015, 14:38
Цитата(Gans)
Пока не задумывался об этом. Но надеюсь, все не так плохо)

Это скорее упрёк мне.
Лафкрафт, например, не знаком, каюсь.
Но среди известных мне популярных направлений ваши произведения определить не возьмусь.)
Мистика-не мистика, нуар- не нуар, восточная экзотика - не экзотика.
Вот прямо сейчас я бы их назвал самурайскими историями в переложении Шахерезады.
Но как-то оно так...)

Автор: Gans - 29.10.2015, 14:53
Цитата(kenn)
Вот прямо сейчас я бы их назвал самурайскими историями в переложении Шахерезады.

О, это лестная оценка!
Действительно, тут есть и "Тысяча и одна ночь", и Гауф, и Роберт Говард, и конечно Лавкрафт, мой любимый автор. И если вы его не читали,то могу вам только позавидовать - вам предстоит приятное знакомство. Начните с короткого рассказа "http://www.lib.ru/INOFANT/LAWKRAFT/r_polyaris.txt_with-big-pictures.html", а если понравится, переходите на единственный созданный им роман "http://www.rulit.me/books/prizrachnye-poiski-nevedomogo-kadafa-read-116508-1.html".
Судя по поэтичности и яркой образности вашего чудесного рассказа про "Осеннего короля", Лавкрафт вам придется по душе.

Автор: kenn - 29.10.2015, 15:16
За похвалу спасибо)
Классика оно конечно классика)
Но есть что-то современное, что вы считаете близким вам по духу?

Автор: Gans - 29.10.2015, 15:25
Цитата(kenn)
есть что-то современное, что вы считаете близким вам по духу

Вы застали меня врасплох, читаю я мало... Навскидку из фэнтези кроме как Нила Геймана и Роджера Желязны (не знаю, насколько он современный) и назвать нечего.
С другой стороны, чем "Хазарский словарь "Милорада Павича не фэнтези?) Тоже мне нравится.

Автор: Джени - 29.10.2015, 15:49
Цитата(kenn)
Вот до сих пор не пойму, для кого вы пишете, Gans.

Я однозначно в целевой аудитории )))

Автор: kenn - 29.10.2015, 16:16
Цитата(Джени)
Я однозначно в целевой аудитории )))

Замечательно!) (расчехляет сачок)
А к какому жанру вы бы отнесли это произведение?
Какие современные/популярные произведения на ваш взгляд близки этому?

Автор: Джени - 29.10.2015, 16:37
kenn к жанру фэнтези )))
Тут как раз тот случай, когда автор не пишет по калькам произведений, написанных до него. Вещь самобытная, но при этом с опорой на существующие культурные пласты.
Близки по духу некоторые вещи Желязны. Кое-что из Маркеса.

Автор: Gans - 29.10.2015, 17:01
Цитата(Джени)
Близки по духу некоторые вещи Желязны

Спасибо, согласен! )

Автор: kenn - 29.10.2015, 17:08
Вот поэтому в тегах не хватает лайков)

Автор: Gans - 29.10.2015, 17:11
Цитата(Джени)
вряд ли он сможет победить колдуна и снова встретиться с Зорадандрой.

Я как раз задумал продолжение на этот счет)

Автор: Джени - 29.10.2015, 17:19
Цитата(Gans)
Я как раз задумал продолжение на этот счет)

Мне бы хотелось почитать! ))) А где вообще можно найти ваши тексты? Я читала только этот рассказ и рассказ с прошлого раунда.

Автор: Gans - 29.10.2015, 17:44
Цитата(Джени)
где вообще можно найти ваши тексты

Именно в арабском стиле есть еще три истории: http://wikilit.ru/archives/2356, "http://wikilit.ru/archives/2360" и "http://wikilit.ru/archives/2364"

Автор: kenn - 29.10.2015, 17:55
Маркес? Хм.
Желязны? Давайте спорить)

Автор: Джени - 29.10.2015, 18:32
Gans спасибо за ссылки, почитаю!


Цитата(kenn)
Давайте спорить)

Не заинтересована ))))
Для меня самое важное, что автор подтвердил мою ассоциацию.

Автор: Gans - 29.10.2015, 19:02
Цитата(kenn)
Желязны

Если говорить о Желязны, то конкретно "Создания света, создания тьмы", а не что-то другое)

Автор: Джени - 29.10.2015, 19:23
Цитата(Gans)
Если говорить о Желязны, то конкретно "Создания света, создания тьмы", а не что-то другое)

Их я и вспомнила )))

Автор: kenn - 29.10.2015, 19:32
Ну, я, пожалуй, пойду, пока меня вдвоём бить не начали)

Автор: Боб - 29.10.2015, 22:40
Цитата(kenn)
Маркес? Хм.
Желязны? Давайте спорить)


Рассказ этот не нравится тебе

изображение

Автор: Рикардо Дель Тави - 25.11.2015, 15:39
Цитата
танцовщиц.

Прекрасные девушки плавно изгибают свои тела в танце

Повтор.
Цитата
чтобы впасть в  Дрёму

Хм… А почему с заглавной?
Цитата
Спустившись на семь сотен ступеней забытья, он оказывается в месте, куда закрыт путь всем, кроме самых опытных дрёмеров.

Чего? Дрёмеров? Что за астрал такой альтернативный? :confuse:
Цитата
Девушка делает несколько шагов, легких, как шепот ветра

Красивая метафора, понравилась. :smile:
Цитата
Он предпочитает отправляться в дальние прогулки по Дрёме именно в моем заведении, поскольку знает, что здесь никто не потревожит его покинутое тело, а девушки каждые несколько часов будут вливать ему в рот напитки, чтобы охладить переполняющий его жар.

И экскременты его тоже убирают? Однако, какой уровень сервиса! ::D:
Цитата
все более короткие тени, и чувствует, что ветер дышит ему в лицо все более 

Повтор.
Цитата
в очередной раз чувствует, как ледяное зерно страха, посеянное в его сердце Абдулом, дает очередной

Повтор.
Цитата
он различает впереди фигуру. Приглядевшись, понимает, что Абдул, также бегущий вниз по лестнице.

Чего-то не хватает в последнем предложении.
Цитата
но имя демоница дари ему необъяснимую уверенность в себе.

Дало/дарило, я полагаю.


Читал с интересом, рассказ понравился. Спасибо автору. :respect:

Автор: Gans - 25.11.2015, 16:21
Цитата(Рикардо Дель Тави)
Спасибо автору

На здоровье. А Дрёма - это мир снов, поэтому с большой буквы.

Автор: Wadim - 25.11.2015, 16:59
Очень понравилось! Спасибо, автор!

Автор: Gans - 25.11.2015, 18:03
Цитата(Wadim)
Очень понравилось

Очень приятно

Автор: Mixtura - 26.11.2015, 00:31
Приятное атмосферное произведение. Но то, что оно не в финале, увы, имеет весомые причины – это не цельный рассказ, а его половина. Сюжет обрублен, сражение с главгадом и обретение принцем вожделенной власти над собой – еще впереди.

Слово "дремер" мне тоже показалось неудачным. Лучше что-нибудь арабское, колоритное.

Непонятна также жестокость Абдула – зачем уродовать и калечить «подчиненных», да еще необратимо? Из симпатичного авантюриста он сходу превращается в злобного урода, причем как-то немотивированно. :eh:
Цитата
Что касается Эфры, невинной девушки, привезенной с Севера, мне кажется странным её желание близости с принцем.

— ну, она уже поняла, что ей уготована судьба шлюхи, а принц молод, привлекателен и дает повод помечтать о месте в гареме.

Несколько моментов к вычитке:
Свернутый текст
Цитата
Он злится не только от слов Амирата, но и от того, что в очередной раз чувствует, как ледяное зерно страха, посеянное в его сердце Абдулом, дает очередной росток. Тот тянется через грудь и шею вверх, пытаясь обвить жгучими побегами мозг и сжать его кольцом страха.

— повтор «страха»
Цитата
Повелитель Каира Тамур смотрит с высоты на свой город, любуясь зеленью садов, белизной мраморных колоннад и переливами воды в фонтанах, украшенных фигурами героев. Птицы носятся над широкими улицами, то взлетая в вышину, то срываясь вниз, словно безуспешно пытаясь покинуть притяжение города. По улицам идут люди, и их смех долетает и сюда, в возвышающийся над городом дворец.

— три «города» на абзац. :eh:
Цитата
Принц ищет глазами Малек, но того нигде не видно.

— МалекА
Цитата
Зубы отзываются частым стуком челюстей друг о друга.

— наоборот, наверное? Челюсти – отзываются, а зубы – стучат. :wink:
Цитата
имя демоница дари ему необъяснимую уверенность в себе.

— имя демоницЫ дариТ
Цитата
сияющие внутренним огнем изумруды.

— «внутренний огонь» — здесь это слабовато и канцелярненько. Где цветистый восточный слог?
Цитата
Он берет деву за руку и подносит ее к своим губам

— деву подносит?
Цитата
Дева увлекает принца в свои покои, и он теряет голову от ее близости. Минуты перетекают в часы, а принц не в силах разомкнуть объятия с демоницей. Он отдается весь, целиком и без остатка, каждому мгновению, проведенному в неразрывной близости с этим горячим облаком страсти.

— повтор «близости»

Картинки:
http://redfoxx.net/womans/15-pics/images/sex-00-0000.jpg — кальян и все прилагающееся
http://40.media.tumblr.com/ab242b77b97e4750b08c4abc1b237164/tumblr_nm3htxR5yY1sar0bko1_1280.jpg — лошадь
http://i.ytimg.com/vi/0P7oHrYRmcw/maxresdefault.jpg — болото

Neveya, песня :respect:

Автор: Wadim - 26.11.2015, 00:45
Mixtura

Да, мне уже давно кажется, что имя Абдула, в нашем мире стало (причем давно) воплощением эдакого зла. Любой автор ( включая меня) хоть раз да упомянет злодея Абдулу. Это уже становится не смешно)))

Автор: Gans - 26.11.2015, 08:25
Цитата(Wadim)
злодея Абдулу

Разве мой Абдул злодей?

Автор: Gans - 26.11.2015, 08:49
Большое спасибо за отзыв! Хотя я хочу кое-с чем поспорить)
Цитата(Mixtura)
сражение с главгадом и обретение принцем вожделенной власти над собой – еще впереди

Не могу с вами согласиться. Принцу сражение с Абдулом не светит, они не являются соперниками. Тут противопоставляются другие пары, и Абдул в паре скорее с Амиратом. Абдул - вектор "на свободу", Амират - ограничитель.
Что касается Гару, тот его битва была не с кем-то снаружи, а внутри. Взять разговор принца с отцом. Тамур просит Гару схронить свою свободу для себя и не отдавать ее никому. Гару же отдает свое сердце Зорадандре, а значит, проигрывает.
То есть, я хочу сказать, что это не приключения принца, на которго ополчился "злобный урод" (как вы говорите) Абдула. Это история инициации Гару, которую он к сожалению не прошел. И Абдул тут не больше, чем проводник. Эдакий Дон Хенаро при Карлосе Касатнеде. (Тамур при этом - Дон Хуан).
Если с этой стороны посмотреть, то история вполне законченная. Но если вам ближе верхний приключенческий слой, то да, не хватеает эпической битвы Гару с Абдулом. Хотя на мой взгляд, это было бы неуместно)
Про изуродованных демонов.... Есть мнение, что демоны - это и есть изуродованные сущности. Конечно, этот момент требует более детального рассмотрения, и эту нитьочку я оставил для продолжения сериии рассазов.
Про слово "дрёмер" - да, я прекрасно понимаю, что оно не арабское. Долго раздумывал, не стоит ли его менять. Но дело в отм, что это по сути, прямой отсыл к моему источнику вдохновения, творчеству Лавкрафта. У него был Dreamland (стран снов) и dreamer (путешественник по стране снов). Мне показлось очень удачным трансформация в "Дрёма". С дрёмером трансформация не так удачна, но ничего лучше я не придумал. Посоветуйте, как можно это сделать с корнем "дрём"? Я дальше корявостей с сцффикасми -ист, -ик не продвинулся)
Еще раз спасибо.

Автор: Mixtura - 26.11.2015, 11:03
Цитата
Гару же отдает свое сердце Зорадандре, а значит, проигрывает.

Из рассказа это не следует.

Во-первых, как уже говорили, мало внимания уделено, собственно, общению с демоницей. Нигде не говорится, что у принца возникли к ней какие-то чувства.

Во-вторых, по описанию, состояние Гару после близости с ней – не любовь, не влюбленность и не страсть, а крайняя усталость. Он создает впечатление не любящего, который не может оставить предмет своей любви, а пресыщенного лентяя, которому в лом сползти с кровати. А кто там в кровати – ему, в общем, уже не важно. И что будет – не важно, главное, чтобы отстали и не трогали. Избалованный мальчик, не привыкший напрягаться и отказывать себе даже в минутных прихотях. В этом смысле он действительно проиграл — но не любви, а лени. ::D:

В-третьих, принц начинает выглядеть человеком, только когда жалеет Зорадандру. Считать это поражением – а что же тогда победа? Хладнокровное пикаперство? Да ну его, унижение человека до уровня мухи или червя (они тоже не различают партнеров) — победой считать?
Цитата
Принцу сражение с Абдулом не светит, они не являются соперниками.

Да? А почему финальные строки рассказа прямо-таки вопиют о предстоящей программе действий?
Цитата
А Гару закрывает глаза в бессильном отчаянии, понимая, что единственная возможность для него снова увидеть прекраснейшую женщину мира и преиспдней – убить колдуна и отобрать у него толстую кованую книгу, исписанную кровью.
- Зорадандра, — шепчет принц, но никто не является на его зов.

Если рассказ окончен, и принц дальше будет делать ничего, то об этом и надо написать в финальных строках.

Что Гару проглотил унижение, наплевал на то, что им, возможно, далее будет управлять сумасшедший колдун, принял создавшуюся ситуацию как данность и пошел дальше бухать по бабам.

Что-то вроде:
«Гару рванулся, пытаясь схватить дерзкого колдуна, но бессильно упал на шелковые подушки. Несколько минут он скрежетал зубами, уставив взор в то место, где сидел Абдул, а потом вдруг рассмеялся.
— Амират! – прошептал, улыбаясь, наследник Каира. – Шербету мне! И вели подать паланкин.

И, видя что наставник удивлен его веселым тоном, добавил:
— А ведь проклятый колдун, сам того не зная, сослужил мне службу! Уж теперь-то я точно не попаду в сети ни к одной земной женщине – ведь я изведал объятия демоницы и не хочу более в них вернуться!»

На мой взгляд – имеющийся финал лучше, хотя с ним рассказ и выглядит половиной.

Да и зачем Абдулу кровь принца, если он ничего не собирается с ней делать? (Кстати, действительно — зачем? Принц — не демон, потеря крови из него раба не сделает. :%): )
И то, что Абдул помнит о мягкой коже демонов, но забыл об их горячей сущности, как бы намекает… :kz:

По поводу слов «Дрема» и «дремер».
Я не владею арабским, но магическая технология «Яндекс-переводчик» позволяет сделать перевод слова и услышать его на другом языке.

ПМСМ, подошло бы «холим» — «мечта» и «хэлим» — мечтатель, фантазер
Или «э-софли» — потусторонний мир и «путешественник» — "эль-мусаафер"
Попробуйте сами – очень интересно! :smile:

Автор: Gans - 26.11.2015, 11:13
Цитата(Mixtura)
Да и зачем Абдулу кровь принца, если он ничего не собирается с ней делать?


То есть не собирается? Он же ей имя "Зородандра" выбил на коже собственно Зорадандры.

Добавлено через 2 мин. 4 с.

Цитата(Mixtura)
«Яндекс-переводчик» позволяет сделать перевод слова и услышать его на другом языке.

Вариант интересный, конечно, но это нужно объяснялками потом заниматься. да и у меня приязка к корню "дрём", так что нужен такой вариант, типа дрёмер, но с русским суффиксом

Добавлено через 5 мин. 11 с.

Цитата(Mixtura)
«Яндекс-переводчик» позволяет сделать перевод слова и услышать его на другом языке.

Вариант интересный, конечно, но это нужно объяснялками потом заниматься. да и у меня приязка к корню "дрём", так что нужен такой вариант, типа дрёмер, но с русским суффиксом
Цитата(Mixtura)
Да? А почему финальные строки рассказа прямо-таки вопиют о предстоящей программе действий?


Уже сталкивался на Пролете с таким подходом, мол, рассказ неокончен, потому что из концовки проистекает преспектива продолжения. Ну и что? Если у меня серия рассказов, разве такая перспектива не должна проистекать? У каждой историии свой главный герой, но есть вплетение из предыдущего. Такая форма имеет право быть.

Автор: Mixtura - 26.11.2015, 11:25
Так непонятно, почему имя демоницы нужно было писать именно кровью принца.
Для других листков этой милой книги тоже нужна была кровь человека, переспавшего с бывшей обладательницей спины?
Тогда это тоже описывать надо!
Цитата
То есть, я хочу сказать, что это не приключения принца, на которго ополчился "злобный урод" (как вы говорите) Абдула. Это история инициации Гару, которую он к сожалению не прошел. И Абдул тут не больше, чем проводник.

А зачем тогда Абдула выставлять психом-садистом? :confuse: Или обдирать с женщины кожу — это норма отношений? :weird:
Если годится любая часть демонского тела — мог бы локон волос отрезать, дама и не заметила бы. Или отломившийся ноготок подобрать.
Цитата
У меня привязка к корню "Дрем"

Это очень плохая примета. ::D:
Цитата
Такая форма имеет право быть.

Имеет право, кто бы спорил. Но читать приятно цельное произведение — вот читатели и сообщают об этом.
(Демоница без спины — это уже не та демоница, верно? :wink: )

Автор: Gans - 26.11.2015, 12:50
Цитата(Mixtura)
Это очень плохая примета


Я уже понял, что тут был активный многоликий пользователь Дрём, но клянусь, я не он)

Добавлено через 2 мин. 48 с.

Цитата(Mixtura)
Или обдирать с женщины кожу — это норма отношений

Ну, Абдул - это что-то вроде сумасшедшего-ученого, делающего гениальные открытия без оглядки на мораль. Если обратиться к образу Адула Аль-Хазреда, то его иначе как "безумный араб" у Лавкрафта и не называли. Поэтому доля безумия в его экспериментах мне показалась уместной.

Автор: Wadim - 26.11.2015, 13:24
Gans
Цитата
Цитата(Wadim)
злодея Абдулу
Разве мой Абдул злодей?


А разве нет? Кожу сдирает, кровь пускает

Автор: Gans - 26.11.2015, 18:25
Цитата(Wadim)
А разве нет? Кожу сдирает, кровь пускает

Все зависит от точки зрения. Врач-косметолог в ходе глубокого пиллинга женщинам тоже кожу с лица сдирает, а хирург во время операции кровь пускает. Но они же не злодеи)

Автор: Wadim - 26.11.2015, 19:23
Gans

Не хотел бы попасть в руки вашему Абдуле

Автор: Gans - 26.11.2015, 19:55
Цитата(Wadim)
Не хотел бы попасть в руки вашему Абдуле

Ну вы же не суккуб, так что спите спокойно)

Автор: Mixtura - 27.11.2015, 07:41
Цитата
Все зависит от точки зрения. Врач-косметолог в ходе глубокого пиллинга женщинам тоже кожу с лица сдирает, а хирург во время операции кровь пускает. Но они же не злодеи)

Нет, все зависит от того, в чьих интересах выполняется операция. И по чьей воле.

Врач проводит манипуляции с телом больного в его, больного, интересах. И, как правило, по желанию пациента. В крайнем случае — с одобрения общества (есть норма, что потерявших сознание спасать правильно)

Здесь случай обратный, так что — злодей.
Цитата
Ну вы же не суккуб, так что спите спокойно

А мало ли кто ему в следующий раз "для опытов" понадобится! :weird:

Кстати, что демоница — суккуб, это прописывать... нувыпоняли :wink:

Автор: Джени - 3.12.2015, 00:36
Ассоциация, конечно, не совсем точная, но вот эта песня мне вспоминалась, когда я читала рассказ - https://youtu.be/gkhwK6Wlod8

Автор: Gans - 3.12.2015, 10:49
Цитата(Джени)
эта песня мне вспоминалась

Спасибо, сейчас послушаю!

Добавлено через 7 мин. 24 с.

Цитата(Джени)
Ассоциация, конечно, не совсем точная,


Послушал, зажигательно! Сам бы я https://www.youtube.com/watch?v=biymuFu7HTo саундтрек взял)

Автор: Джени - 3.12.2015, 20:38
Gans отлично подходит, да ))) к играм вообще замечательные саундтреки, на многие истории хорошо ложатся.

Автор: Shantel - 4.12.2015, 15:05
Парочка ремарок:
Цитата
Он отправляется еще ниже, еще на три сотни ступеней вниз.
ниже-вниз
Цитата
кто-то погружается в бокал с вином, кто-то в клубы сладкого дыма, кто-то в красоту девушек, а кто-то – в Дрёму.
А кто-то совмещает дрёму и девушек
Цитата
Гару с нетерпением ждет вечера, проводя время в дворцовом саду. Он смотрит, как стройные стволы апельсиновых деревьев отбрасывают на землю все более короткие тени
К вечеру тени ведь удлиняются?..
Цитата
Когда Гару приходит в дом наслаждений вечером, девушки как раз обходят залы
Приходит-обходят

Мистический дух арабских миров затягивает, погружает, обволакивает… Строки волнуют, кажутся сном, обрывки которого запутались в твоих волосах дымом кальяна..
Я помню предыдущий рассказ автора, запоминающиеся вещи. Наверное, благодаря осязательности атмосферы. Их хочется читать)
Спасибо за рассказ.

Автор: Gans - 4.12.2015, 21:14

Цитата(Shantel)
Спасибо за рассказ.

Спасибо за отзыв!

Powered by Invision Power Board (//www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (//www.invisionpower.com)